Announcement

Collapse
No announcement yet.

Nhờ dịch giùm một số câu tiếng Anh chuyên ngành

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #16
    Originally posted by huuk1235
    nhiều bài em cũng thấy ảo ảo ..không thể dịc nổi mặc dù đã lên gu gồ
    kinh nghiệm là câu nào ko dịch được thì "mặc xác nó" ... kiểu gì thì mấy câu sau đó hoặc trước đó cũng giải thích phần nào... dựa vào đó mà luận ra :v... Đọc càng nhiều tài liệu thì số câu bị "mặc xác" càng giảm dần ... và hi vọng đến 1 ngày đẹp trời nào đó sẽ có thể đọc tài liệu tiếng Anh sẽ dễ dàng như tiếng Việt :cry:
    Một khẩu súng giữ hai trời Nam Bắc,
    Một dấu chân in màu đất hai miền.

    ------------------------------------------------------

    Comment


    • #17
      có phải "weighting factors" nghĩa là "trọng số" không ạ?

      Comment

      LHQC

      Collapse
      Working...
      X